Produktion: Acutus Music
Lyrics: Actio Grenzgänger und Mc Manar
Musik: Ludwig Ebert und Jaron Götz
Mastering: Ludwig Ebert
Gesang: Franziska Beck
Horn: Leonie Hartle
Cello: Albrecht Ebert
Geige: Jaron Götz
Percussion: Aron Bus
Chor: Karsten Bier
Übersetzung: Ninib Touma
Lyrics
Original
1. Strophe / Julian
Reisetaschen stehn, letzte Nahrung aufgebraucht
Nimmt noch was zu essen und die Gelder aus dem Hausverkauf,
Die Straße ist voll, die Menschen sie weinen, sie schreien,
sie wollen weg von hier
Zwischen den Leichen sitzen die bleichen, Verwandten sind vor Schreck schockiert
Mit einem Schritt, auf einem Schiff, das nur vom Glück getragen wird
Tauscht er seine Heimat in ein Leben dass nur Fragen wirft,
Währenddessen zieht in Deutschland ein Trupp durch die Straßen,
Weil sie Angst haben, dass ihnen die Flüchtlinge schaden,
Sie demonstrieren möchte gerne Dichter und Denker,
aus Angst werden sie schnell mal zum Richter und Henker
Manche bleiben stumm, andre dumm und das spricht sich dann rum
Nichts gelernt aus alten Zeiten, also kümmere dich darum
Dass das nicht wieder passiert, zweimal reicht, die Geschichte hat uns gezeigt
Zu hassen führt dazu, gehasst zu werden, stoppt das Menschenmassen sterben
Nutzen unser Essen, unser Wasser, unser Geld: scheiß Gelaber,
Sie kommen aus anderen Nationen aber …
يوليان:
خذوا شيئا للأكل والأموال من بيع البيتالشارع مزدحم, الناس يبكون, يصرخون, يريدون الرحيل من هنابين الجثث يجلس أناس شاحبي اللون, والاقرباء مفزوعونبواسطة السفينة , وعلى ظهر السفينة, التي تحملها السعادة
يستبدل فيها وطنه بحياة أخرى مملوءة الغموض
في نفس الوقت تنزل فرقة مشاة الى الشوارع
يخافون من أن يضروهم الاجئين
هم يتظاهرون لكي يصبحوا شعراء ومفكرين
من شدة الخوف يتحولوا بسرعة الى قضاة وجلادين
البعض منهم صامت وأخرين أغبياء, وهذا الأمر يصبح على كل لسان
لم يتعلموا شيئاً من الأزمنة القديمة, اعملوا
من أجل أن لا يحصل هذا مرة أخرى, مرتان تكفي. التاريخ علمنا
بأن الكره يقود إلى الكره. أوقفوا القتل الجماعي
ينتفعون من طعامنا, ومياهنا وأموالنا: تبا لكم أيها المثرثرون
هم ينحدرون من غير أعراق ولكن
(Solo) „Sagt mir bitte: Wo liegt der Unterschied?“(Chor) „Wir sehnen uns, dass keiner schießt!“(Solo) „Wenn die Sprache versagt und er flieht“(Chor) „Wollen leben und dass die Taube fliegt“(Solo) „Es ist das selbe Blut, dass in den Adern fließt.Es ist der selbe Wunsch, der im Innern liegt.Es ist die selbe Glut, die uns Leben gibt.Sag mir warum, warum willst du Krieg?“
اللازمة:
سولو: „قولوا لي من فضلكم: أين يكمن الفرق؟“
الجوقة: „نحن نـأمل, بأن لا يطلق أحد النار“
سولو: „وعندما تفشل لغة الحوار, ويضطر للفرار“
الجوقة: „نريد العيش وأن يطير الحمام من جديد“
سولو: „إنه نفس الدم الذي يجري في عروقنا.
أنها نفس الأمنية التي تكمن في جوهر كل إنسان.
إنه نفس الوهج (الحماس), الذي يبعث فينا الحياة.
قل لي لماذا, لماذا تريد الحرب؟“
أم سي منار:
أريد أن أغني ..
من أجل البشر ذوي القلوب الطيبة ..
أريد سلاما ..
وأصبح نسرا ..
أريد أن أحطم الصخور ..
لدي رسالة …
من أجل كل العالم ..
لا مزيد من الدمار …
لا مزيد من الخراب …
نحن نحتاج فقط سلام …
من فضلكم استقرار ..
اطفالنا يموتون …
أطفالنا يعانون …
هم ينادون …
ولا أحد يجيب …
عذاب مآسي وألم …
ما هو ذنب هذا الطفل البريء بأن يموت كشهيد …
ما هو ذنب هذا الطفل البريء بأن يموت بين يدي أمه ..
أوقفو الانحطاط …
استمعوا ألي جميعا …
نحن سنعود لديارنا …
ومن يريد القتال …
أوجه له كلمة أخيرة..أنا مجرد طفل ..
وأحد حقوقي …
أن أكون أنسان …
2. Strophe / McManar:
I wanna sing …
for all goodhearted people ..
I wanna freedom …
and become an eagle..
I wanna break the rocks..
i really have a message..
for all the world..
Noo more destruction ..
No more desolation …
We need just peace ..
Please stabilisation ..
O Our kids are daying…
our kids are suffering..
they are calling ….
no one answering..
Torture..tragedies and pain ..
What is a sin of pure child to die as a mytyre‘ land..
What is a sin of pure child to be a died body between his mothers‘ hand ….
Stop degradation…
listen to me all..
We will back our home..
who ever will fall..
One last word..am just a kid..
One of my rights …
To be humanbeing…
Chorus:
(Solo) „Sagt mir bitte: Wo liegt der Unterschied?“
(Chor) „Wir sehnen uns, dass keiner schießt!“
(Solo) „Wenn die Sprache versagt und er flieht“
(Chor) „Wollen leben und dass die Taube fliegt“
(Solo) „Es ist das selbe Blut, dass in den Adern fließt.
Es ist der selbe Wunsch, der im Innern liegt.
Es ist die selbe Glut, die uns Leben gibt.
Sag mir warum, warum willst du Krieg?“
اللازمةسولو:
„قولوا لي من فضلكم: أين يكمن الفرق؟“
الجوقة: „نحن نـأمل, بأن لا يطلق أحد النار“
سولو: „وعندما تفشل لغة الحوار, ويضطر للفرار“
الجوقة: „نريد العيش وأن يطير الحمام من جديد“
سولو: „إنه نفس الدم الذي يجري في عروقنا.
أنها نفس الأمنية التي تكمن في جوهر كل إنسان.
إنه نفس الوهج (الحماس), الذي يبعث فينا الحياة.
قل لي لماذا, لماذا تريد الحرب؟“
Jaron:
Wir teilen die Welt auf
in gute und in schlechte Menschen
scheißen auf Existenzen
auf Menschen die um ihre Rechte kämpfen
Während wir unsere Drohnen lächelnd lenken
gibt es tausende Kinder die im Dreck verenden
ich weiß, dass sie ihre Interessen verstecken,
denn es geht nur um Geld
nicht um menschliches Denken
Krieg ist immer nur Tod und Leid
die Menschen dort unten sind so allein
obendrein die Angst
der Blick geht nach oben
wo die Drohne kreist, so ein Scheiß!
Wir glauben wirklich wir können alles beherrschen
alle enterben
Waffenfabriken verdienen sich dumm und dämlich
wenn Menschen ihre Knarren erwerben
Man findet unsere Waffen
in so gut wie jedem Krisengebiet
die Intelligenz wird missbraucht
um in die Kriege zu ziehen
ja wir verdien so viel
dabei verliern‘ wir das Ziel
deutsche Waffen sind doch längst schon auch in Syrien im Spiel
Erst Planet der Affen dann Planet der Waffen
Milliardengeschäfte die Elend erschaffen
Wir stehen daneben wir leben und nehmen zu viel
anstatt uns endlich zu raffen
Wir sind so ignorant als Todliferant
Geld liegt im Safe und die Drogen im Schrank
langsam hab ich hier das Problem erkannt
wir leben in einem verlogenen Land.
يارون:نحن نقسم العالم
إلى أناس سيئين وجيدين
وتبا للكيانات
و تبا للبشر, الذين يناضلون من أجل حقوقهم
في الوقت الذي نقود فيه طائراتنا من دون طيار متبسيمين
يوجد آلاف الأطفال الذين تنتهي حياتهم في القذاره
أنا أعلم, بأنهم يخفون اهتماماتهم,
لإن كل شيء يتحمور حول المال
وليس حول الفكر البشري
الحرب لا تجلب غير الموت والمعاناة
البشر هناك في الأسفل وحيدون جدا
وفوق ذلك خائفون
نظراتهم تتجه الى الأعلى حيث الطائرات من دون طيار تحلق
نحن نعتقد بأننا نستطيع أن نسيطر عل كل شيء
ونحرم الأخرين من الميراث
مصانع الأسلحة تكسب أموالها بغباء وحماقة
عندما يشتري البشر الأسلحة
يجد المرء أسلحتنا
في كل مناطق الأزمات
الذكاء يساء استعماله
لأشعال الحروب
صحيح أننا نكسب الكثير من المال
لكننا نخسر الهدف
الأسلحة الألمانية موجودة منذ زمن طويل في الحرب السورية
أولا كوكب القردة ومن ثم كوكب الأسلحة
صفقات الميليارات تخلق البؤس
نحن نقف في الجوار متفرجين ونأخذ الكثير
بدلا من أن نتدخل لفعل شيء
نحن غير مكتريثين كمصدري الأسلحة
المال موضوع في الخزينة والمخدرات في الخزانة
شيئا فشيئا أدرك أين تكمن المشكلة
نحن نعيش في بلد منافق
Bridge / Simon
Wir teilen die selbe Erde,
Wir lieben die selbe Luft,
Wir teilen die selben Meere,
Und vergessen die Vernunft,
Ihr Alten, riskiert im Krieg unsre Leben,
Wir sind anders, wir werden die Waffen niederlegen,
Bis kein Mensch mehr flieht, sind wir für ihn da,
Wir singen Peace, for for Syria
(Chor) Peace for Syria, for Syria
بريج:سيمون: نحن نتشارك الأرض نفسها,
ونحب نفس الهواء,
ونتشارك نفس البحار,
ومع ذلك لا نتصرف بعقلانية
أنتم العجزة تعرضون حياتنا للخطر,
أما نحن مختلفون, سوف نلقي السلاج جانبا
حتى لا يهرب احد, نحن موجودون من أجله هناك,
نحن نغني للسلام, للسلام من أجل سورية
الجوقة: السلام من أجل سورية, من أجل سورية
Chorus:(Solo) „Sagt mir bitte: Wo liegt der Unterschied?“
(Chor) „Wir sehnen uns, dass keiner schießt!“
(Solo) „Wenn die Sprache versagt und er flieht“
(Chor) „Wollen leben und dass die Taube fliegt“
(Solo) „Es ist das selbe Blut, dass in den Adern fließt.
Es ist der selbe Wunsch, der im Innern liegt.
Es ist die selbe Glut, die uns Leben gibt.
Sag mir warum, warum willst du Krieg?“
اللازمة:سولو: „قولوا لي من فضلكم: أين يكمن الفرق؟“
الجوقة: „نحن نـأمل, بأن لا يطلق أحد النار“
سولو: „وعندما تفشل لغة الحوار, ويضطر للفرار“
الجوقة: „نريد العيش وأن يطير الحمام من جديد“
سولو: „إنه نفس الدم الذي يجري في عروقنا.
أنها نفس الأمنية التي تكمن في جوهر كل إنسان.
إنه نفس الوهج (الحماس), الذي يبعث فينا الحياة.
قل لي لماذا, لماذا تريد الحرب؟“